重建丝绸之路的好处英文作文_雅思真题英语作文3篇

作者:用户投稿 阅读:273 点赞:0

重建丝绸之路的好处英文作文_雅思真题英语作文3篇

关于”重建丝绸之路的好处“的英语作文模板3篇,作文题目:Benefits of rebuilding the Silk Road。以下是关于重建丝绸之路的好处的雅思英语模板,每篇作文均为真题模板带翻译。

高分英语作文1:Benefits of rebuilding the Silk Road

The Silk Road, an ancient trade route linking China and Europe, was originally a caravan route, which began to use in C BC. The road started from Xi'an, China, and extended northwestward along the Great Wall, climbed the Pamir mountains, crossed Afghanistan, and reached the eastern Mediterranean Sea, where goods were shipped to Rome and then transported westward as wool, gold and silver With the fall of Rome and the eastward movement, the route became unsafe - it was restored under the rule of the Mongols, and Marco Polo used it in the th century.

中文翻译:

丝绸之路连接中国和欧洲的古代贸易路线最初是一条商队路线,从公元前c年开始使用,即米公里)的公路从中国西安出发,沿着长城向西北延伸,爬上帕米尔山脉,穿过阿富汗,一直到地中海东部,在那里,货物被船运到罗马,然后向西运送,当羊毛、黄金和白银随着罗马的沦陷而东移时,这条路线变得不安全了——在蒙古人的统治下恢复了,马可波罗在世纪使用了它。

万能作文模板2:

The silk road is the most famous trade route in ancient Chinese civilization. It originated in the Han Dynasty B.C., and it was the trade channel connecting Chang'an (now Xi'an) in ancient China. The court of Han Dynasty sent Zhang Qian to the western regions in order to form an alliance and prevent the Huns from raiding the border of the dynasty.

He came up with the idea of expanding the silk trade, including these smaller tribal tribes, thus forming alliances with the nomadic peoples of Central Asia. Because of this idea, the Silk Road developed with the rise of the Roman Empire, because the Chinese initially gave silk as a gift to the Asian government in Rome. The route crosses China, Central Asia, northern India, and the Yellow River Basin of Parthia and Roman Empire to the Mediterranean Sea, passing through Chinese cities such as Gansu and Xinjiang, as well as present-day Iran, Iraq and Syria.

中文翻译:

丝绸之路是中国古代文明中最著名的贸易路线,它产生于公元前汉代,是中国古代主要连接长安(今西安)的亚洲大陆各地区的贸易通道,公元前汉朝朝廷派张骞到西域,试图结成同盟,阻止匈奴对王朝边界的突袭。他想出了扩大丝绸贸易的想法,以扩大丝绸贸易,包括这些较小的部落部落因此与中亚游牧民族结成联盟。由于这个想法,丝绸之路是随着罗马帝国的崛起而发展起来的,因为中国人最初把丝绸作为礼物送给了罗马亚洲政府。

这条路线跨越了中国、中亚、印度北部以及与之相连的帕提亚和罗马帝国黄河流域通往地中海,经过中国城市甘肃、新疆等地,以及现今的伊朗、伊拉克和叙利亚。

满分英语范文3:重建丝绸之路的好处

(Tim Evans) · (Tim Evans) · (Tim Evans) · they are thoughtful, methodical, and like the previous companies, they come here to learn - they start small, find their main counterparties, and build up from there. He said contractors have always been the most visible representatives of Chinese business, and trading and logistics companies have made great progress. Chinese customers operating overseas are still developing an understanding of the environment, he said.

They need a bank to help them navigate the region, and the company employs Mandarin speakers to work in Dubai The Department has set up a China business unit to help meet the needs of these clients; dealing with legal and regulatory issues in new jurisdictions remains a major challenge for these new investors, with nearly two-thirds of investors expressing concern about such issues, according to Latham and Watkins Watkins's survey of Chinese investors in the next two years shows that% of the respondents believe that trade will grow and% of the investors expect that China's investment in the Middle East and North Africa will increase significantly. According to the survey, percent of investors believe that M & A will be the main form of Chinese investment, and the same proportion of investors believe that Dubai will become the center of these investments. Trade between the United Arab Emirates and China is booming.

Some optimistic forecasts show that the number may more than double to about $1 billion by now; meanwhile, Europe and the United States of America (EU) Asian companies and tourists are also on the rise in Jebel Ali free zone. Large logistics parks on the outskirts of Dubai contribute about a fifth of UAE's economic output. The number of Chinese enterprises has doubled in the past five years.

中文翻译:

汇丰银行)•(蒂姆·埃文斯(Tim Evans)·他们深思熟虑,有条不紊,像之前的公司一样,来这里学习——他们从小处做起,找到自己的主要交易对手,并从那里逐步建立起来。他说,承包商一直是中国企业界最引人注目的代表,贸易和物流公司也取得了很大进展汇丰银行(HSBC)的埃文斯表示,目前在海外经营的中国客户仍在发展对这种环境的认识,他们需要一家银行来帮助他们在这一地区航行,该公司聘请会讲普通话的人在其迪拜办事处设立中国业务部,以帮助满足这些客户的需求;在新的司法管辖区处理法律和监管问题仍然是这些新投资者的一大难题近三分之二的投资者对这类问题表示担忧,根据莱瑟姆和沃特金斯律师事务所(Latham and Watkins)在未来两年内对中国投资者的调查显示,%的受访投资者认为贸易增长,%的投资者预计中国对中东和北非的投资将大幅增长。调查显示,%的投资者认为并购将是中国投资的主要形式,同样比例的投资者认为迪拜将成为这些投资的中心阿拉伯联合酋长国和中国之间的贸易往来蓬勃发展,一些较为乐观的预测显示,到目前为止,这一数字可能会增长两倍以上,达到约10亿美元;与此同时,欧洲银行和游客因国内债务危机纷纷撤出该地区,亚洲公司和游客也正处于上升的杰贝尔阿里自由区,迪拜市郊的大型物流园区为阿联酋经济产出贡献了约五分之一,在过去xx年里,中国企业的数量翻了一番。

本站内容均为「百分英语」网友免费分享整理,仅用于学习交流,如有疑问,请联系我们48小时处理!!!!

标签: 雅思 英文 作文 真题 好处

  • 评论列表 (0