方的英语怎么写

作者:用户投稿 阅读:387 点赞:0

方的英语怎么写

方翻译为英语的写法为: [木] [计量] square,还网络中常译为" Phon",在《郎文当代中级英语辞典》中,共找到97个与方相关的短语释义和例句。

英语翻译

1. [木] [计量] square

方翻译为 [木] [计量] square 。

示例:假如第一方案失败了,就执行第二方案。 If Plan A fails, go to Plan B.

来源:英英汉-英英汉词典

2. Phon

方翻译为 Phon 。

示例:我们采用第一方案还是第二方案? Shall we go for plan A or plan B?

来源:学生实用英汉双解大词典

3. just

方翻译为 just 。

示例:我们会立即向你方报价。 We'll send you a quote without delay.

来源:荷林斯英英小词典

4. direction

方翻译为direction。

示例:Where we tend to hype things up, they go the other direction. they go the other direction.

来源:郎文当代中级英语辞典

英语网络翻译,

1. send side(发射方,发送方,发报方)

2. quadriporticus(方庭, 方厅)

3. square steel bar(方钢筋;方钢条)

4. square stone(方石;方砖)

揭露方;转让方)

5. disclosing party( 披露方;

英语短语&俚语, Method method ( 方法 科技 )

cubic metre cubic meter CBM Cubic meter CBM Cubic metre ( 立方米 计量 )

sqrt root Sqr ( 平方根 )

variance var square deviation mean square deviation ( 方差 数 )

histogram hist bar Resource Histogram ( 直方图 统计 )

Square quadrate Sa LJa re das Quadrat ( 正方形 数 )

Calcite calcspar calcareous spar limespar ( 方解石 矿物 )

transforming the growth model to transform the mode of development transform development pattern ch( 转变发展方式 )

方翻译例句,

1. You prosecution or defense?

译文:你是代表控方还是辩方的。

2. - As would we on the defense.

译文:- 辩方亦同。

3. They're rounding up outmodes and taking them...

译文:方德。

4. Disagree. Cite your source.

译文:┣ㄓ方琌裕。

5. There is ground floor here This is?

译文:167平(方)。

6. One slice of meatloaf steak please.

译文:韩方牛排。

7. Ah! You can't get squarer than that.

译文:方的不能再方了!。

8. And i feel terrible for Fang Deng and Fang Da.

译文:{\1cHFF8000}对不起方登、方达。

9. He's our rising star from the east!

译文:东方红。

10. i mean, it's the same way the Obelisk would when somebody touches it.

译文:就像方尖石。

11. - The obelisks? Oh, the Odalisques!

译文:方尖石塔?。

12. "Blind, Jack."i found it!

译文:"孟方车房""盲方",找到了!。

13. - Thanks, fang. i-- - hi-yah! ow!

译文:谢谢 方 我...。

14. Quick, here comes the opposition.

译文:辩方来了。

15. Auntie Fong, are you alright?

译文:方阿姨 方阿姨,你没事吧?。

本站内容均为「百分英语」网友免费分享整理,仅用于学习交流,如有疑问,请联系我们48小时处理!!!!

标签:

  • 评论列表 (0