关于中国礼仪的英语作文_高考高分英语作文4篇

作者:用户投稿 阅读:466 点赞:0

关于中国礼仪的英语作文_高考高分英语作文4篇

关于”中国礼仪“的英语作文模板4篇,作文题目:Chinese Etiquette 。以下是关于中国礼仪的高考英语模板,每篇作文均为高分模板带翻译。

高分英语作文1:Chinese Etiquette

Chinese family table manners have no inherent quality, even if there are different regions and locations, whether it is three meals a day or the arrival of guests, always bowl with chopsticks, food with soup. How to place the tableware, people are more concerned about not gorgeous tableware, but rich food. People's eating posture reflects the most obvious etiquette in ancient Chinese table manners.

Men are supreme, and women are not allowed to sit on the same table with men. Although this is a modern society, but this ancient etiquette still exists in today's China, the phenomenon that men sit before women. The host of a family usually sits in the first class seat.

The first class seat is usually close to the interior of the room and faces the door. Once there is a guest, the host will politely give the first-class seat to the guest. If this is an ordinary family dinner, if there are guests The family should start after the elderly.

It is necessary for the host to provide food to the guests from the beginning to the end. The tradition of urging people to drink is also a special phenomenon.

中文翻译:

中国家庭的餐桌礼仪没有内在的品质,即使有不同的地域和位置,无论是xx日三餐还是客人的到来,总是碗带筷子,食物带汤。如何摆放餐具人们更关心的不是华丽的餐具而是丰盛的食物人们的就餐姿势体现了中国古代餐桌礼仪中最明显的礼仪,男人至上,女人不允许和男人坐在同一张桌子上。虽然这是现代社会,但这种古老的礼仪在今天的中国仍然存在,男的先坐后女的现象一个家庭的主人通常坐在头等舱的座位上头等舱的座位通常靠近房间的内部面对门一旦有客人,主人会礼貌地把头等舱的座位让给客人,如果这是一顿普通的家庭聚餐,如果有客人,家庭应该在长者之后开始,主人给客人提供食物自始至终是必不可少的,催人喝酒的传统也是一种特殊现象。

万能作文模板2:中国礼节

Chinese people's etiquette has always been rigidly constrained by etiquette. Although sometimes Chinese seem to understand Chinese impolitely in public places in accordance with Western norms, some concepts should not be ignored: Mianzi's sense of shame, usually expressed in terms of "face", can be loosely defined as "status" or "self-esteem" in Chinese. For foreigners, losing face is the worst thing.

Never insult, embarrass, shame, yell at a person or belittle a person in other ways, because all these behaviors may put a Chinese in a situation where they may lose face, neither trying to prove someone's mistake nor shouting at him in public, so as not to let one If the Chinese succeed in disgrace, any criticism should be privately, cautiously and euphemistically published, or, just like this, for most of the history of China, contrary to your wishes / relationships (interpersonal relationships), the fundamental adhesive for maintaining society is the concept of relationship. The relationship between people is very important for Chinese people to establish a good relationship Good social relations are often regarded as a symbol of one's ability. An unrelated person will be despised, and only half of the Chinese people / keqikeqi not only means considerate, polite, polite, but also represents humility and modesty - arrogance and boasting about oneself or one's inner circle are impolite expressions most commonly used in negation, such as in buyokuqi, which means "you" should not Be so friendly and polite to me, "or" you're welcome.

". In addition, Chinese people seldom express their ideas directly. They like circuitous ways and do not like to express their feelings and feelings in public.

They rarely use handshakes to greet people. Although this is very popular among foreigners, it's not necessary to hug or kiss when greeting or talking. So, goodbye, it's better not to be too carefree in public.

Even if you are out of goodwill, you should be cautious in political discussions, and don't push yourself forward, otherwise you will conclude that you are not welcome Horses should do the same as Rome, but you don't have to worry about these cultural barriers, because most Chinese treat guests kindly and don't mind your unprofessional.

中文翻译:

中国人的礼节一向是拘泥于礼节的,虽然有时中国人似乎不礼貌地按照西方的规范在公共场所很好地理解汉语,但有些观念不应忽视:/棉子(脸)的羞耻观念,通常用“面子”来表达,在汉语中可以被松散地定义为“地位”或“自尊”。对外国人来说,丢面子是最糟糕的事情,永远不要侮辱、尴尬、羞耻,对一个人大喊大叫或以其他方式贬低一个人,因为所有这些行为都有可能使一个中国人处于一种可能丢面子的境地,既不试图证明某人的错误,也不想在公共场合对他大喊大叫,以便在不让一个中国人丢脸的情况下取得成功,任何批评都应该私下、谨慎和委婉地发表,或者,只是这样在中国历史的大部分时间里,与你的愿望/关系(人际关系)相反,维系社会的根本粘合剂是关系的概念,人与人之间的关系对中国人来说,建立良好的关系非常重要,他们通常把良好的社会关系视为个人能力的象征影响一个没有关系的人会被鄙视,而且只是半个中国人/克奇克奇不仅意味着体贴,礼貌,有礼貌,而且还代表谦逊和谦虚-傲慢和吹嘘自己或自己的内部圈子是不礼貌的表达最常用于否定,如在布约科其,意思是“你”不应该对我这么友好和礼貌“,或者“不客气”。另外,中国人很少直接表达他们的想法,他们喜欢迂回的方式,也不喜欢在公共场合表达自己的情感和感情。

他们很少用握手来问候人,虽然这在外国人中很流行,但打招呼或说说话时更不用说拥抱或亲吻了所以,再见了,最好不要在公共场合表现得太无忧无虑,即使你是出于善意,在政治讨论中还是要相当谨慎,不要特别推动自己前进,否则你不受欢迎地总结说,在罗马也要像罗马那样做,但你不必担心这些文化障碍,因为大多数人中国人待客和蔼可亲,不会介意你的不专业。

满分英语范文3:中国礼仪

Small dish is a kind of inventory, which is mainly used to open and hold food. When a large bowl is used, it is generally considered that the plate should be kept in place on the table and not piled together. It needs to be introduced emphatically.

It is a kind of special dish. It is called the main function dish of plate. It is used to temporarily put out from the public plate and is used to enjoy the dish.

First of all, don't eat too big a meal Rice, it looks like a mess, but it looks like starvation. If you don't pile all kinds of vegetables together, they will repair each other's "Tongjing flavor". If you don't put all kinds of dishes together, they will repair each other's "Tongjing flavor".

If the dishes are full of food, they should not spit out on the ground or on the table, but should be placed lightly in front of the dish, Allow waiters.

中文翻译:

小盘是一种盘点,主要用于盛开、盛食,而大碗在使用时,一般认为盘子放在桌上要保持原位,不要堆在一起需要重点介绍,是一种相当特殊的用途菜,被称为盘子的主要作用菜式,是用来暂时从公用的餐盘里放出来的,是用来享用菜盘的,首先不要吃太大的一顿饭,看上去既混乱状态,又像饥饿重生不把各种各样的菜堆在一起,它们会互相修补“通经味”,不好看,不好吃的残渣、骨头,鳃不要吐在地上、桌子上,但应轻放在菜盘的前面,放的时候不要直接从嘴里吐到菜里,用筷子放在盘子上,如果盘子里盛满了食物,允许服务员。

本站内容均为「百分英语」网友免费分享整理,仅用于学习交流,如有疑问,请联系我们48小时处理!!!!

标签: 中国 高考 高分 作文 礼仪

  • 评论列表 (0